Publications

Editor’s note on transliteration choices

Publications

Transparency for readers: how we handle names and terms across scripts in bilingual volumes.

Readers of bilingual editions deserve to know why a name appears in more than one romanisation, or when we retain original script alongside translation. This editor’s note sets out house conventions and acknowledges their inevitable imperfections.

We welcome errata and will maintain a living corrections page for each title where substantive issues arise.

Back to blog